„W sumie uruchomiono już 95 audioprzewodników w 51 krajach.„, informuje: www.prezydent.gov.ua
Pierwsza Dama Ukrainy Olena Zełenska opowiedziała o wynikach rozpoczętych przez nią projektów tworzenia ukraińskojęzycznych audioprzewodników i ukraińskich regałów na książki.
W szczególności w tym roku uruchomiono 18 audioprzewodników w języku ukraińskim:
Holandia – Muzeum Van Gogha;
Japonia – Muzeum Pokoju Pamięci w Hiroszimie;
Łotwa – Muzeum Okupacji Łotwy;
Szwecja – Muzeum Nagrody Nobla;
Austria – Pałac Hofburg w Wiedniu;
Finlandia – Muzeum Axeli Gallen-Kallel w Espoo;
Serbia – Muzeum-Twierdza Kalemegdan;
Zjednoczone Emiraty Arabskie – Wielki Meczet Szejka Zayeda w Abu Zabi;
Cypr – Galeria Sztuki Anastasiosa Leventisa;
Peru – Miejsce pamięci, tolerancji i integracji społecznej w mieście Lima;
Niemcy – Muzeum Barberiniego;
Belgia – Królewskie Muzea Sztuk Pięknych;
Meksyk – autobusy wycieczkowe turystyczne miasta Meksyk Capital Bus;
Argentyna – zwiedzanie tras autobusowych w Buenos Aires;
Watykan – Muzea Watykańskie;
Litwa – Muzeum Dziedzictwa Kościelnego w Wilnie;
Włochy – Ukraińskojęzyczna aplikacja mobilna MyPompeii w Parku Archeologicznym w Pompejach.
W ostatnich dniach tego roku dostępny był także ukraiński audioprzewodnik w Chorwacja – w Muzeum Neandertalczyków Krapin.
„Ścieżka, jaką ludzie przeszli przez setki tysięcy lat swojej historii, jest imponująca i zachęcająca. Nie po to ludzkość wyszła z jaskiń, aby teraz żyć w jaskiniowej świadomości. Dlatego powinna powstrzymać agresję i zachować cywilizację humanistyczną” – powiedziała pierwsza dama.
Olena Zełenska podkreśliła, że tłumaczenie audio na język ukraiński pomaga naszym rodakom lepiej zrozumieć kraje, ich kulturę i historię. Ponadto zapewnia brzmienie języka ukraińskiego. W sumie uruchomiono już 95 audioprzewodników w 51 krajach.
W ramach innego projektu – „Ukraińskie półki na książki” – setki ukraińskich książek trafiło do Biblioteki Publicznej w Winnipeg i Biblioteki Centralnej w Mississauga (Kanada), biblioteki Uniwersytetu Amerykańskiego (Cypr), biblioteki Uniwersytetu IT w Astanie (Kazachstan) ), Biura Językowego w ciągu ostatnich dwóch miesięcy oraz literatury miasta Muara (Brunei), biblioteki Uniwersytetu La Sabana (Peru), biblioteki Liceum Reformowanego im. Juliany (Węgry), Biblioteki Narodowej Azerbejdżan.
Projekt ten obejmuje obecnie 54 kraje i siedzibę UNESCO. W sumie dostępnych jest około 220 półek, na których dostępnych jest ponad 55 000 artykułów. książki
„Dziękuję wszystkim ambasadom, konsulatom, dyplomatom i aktywistom, dzięki którym tak się stało. W ten sposób język i kultura ukraińska budują mosty porozumienia między naszym krajem a światem” – podsumowała pierwsza dama.